aqua.com.vn – Thư viện sách PFD Miễn Phí lớn nhất Việt Nam xin giới thiệu – Cuốn sách Nam Biều Ký – An Nam Qua Du Ký Của Thủy Thủ Nhật Bản Cuối Thế Kỷ XVIII được viết bởi tác giả Shihōken Seishi, bàn về chủ đề Lịch Sử – Địa Lý – Tôn…. Hãy cùng aqua.com.vn đọc hết quyển sách này bằng cách tải file PDF free nhé!.

Quyển sách Nam Biều Ký – An Nam Qua Du Ký Của Thủy Thủ Nhật Bản Cuối Thế Kỷ XVIII được nhà xuất bản Nhà Xuất Bản Dân Trí phát hành
2020 .

Bạn đang xem: Nam Biều Ký – An Nam Qua Du Ký Của Thủy Thủ Nhật Bản Cuối Thế Kỷ XVIII PDF

Thông tin về sách

Tác giả Shihōken Seishi
Nhà xuất bản Nhà Xuất Bản Dân Trí
Ngày xuất bản 2020
Số trang 268
Loại bìa Bìa Mềm
Trọng lượng 380 gram
Người dịch Nguyễn Mạnh Sơn

Download ebook Nam Biều Ký – An Nam Qua Du Ký Của Thủy Thủ Nhật Bản Cuối Thế Kỷ XVIII PDF

Tải sách Nam Biều Ký – An Nam Qua Du Ký Của Thủy Thủ Nhật Bản Cuối Thế Kỷ XVIII PDF ngay tại đây

Review sách Nam Biều Ký – An Nam Qua Du Ký Của Thủy Thủ Nhật Bản Cuối Thế Kỷ XVIII

Hình ảnh bìa sách Nam Biều Ký – An Nam Qua Du Ký Của Thủy Thủ Nhật Bản Cuối Thế Kỷ XVIII

image

image

image

Đang cập nhật…

Nội dung sách Nam Biều Ký – An Nam Qua Du Ký Của Thủy Thủ Nhật Bản Cuối Thế Kỷ XVIII

Nam biều ký là một cuốn du ký chứa đựng những thông tin về xứ An Nam hồi cuối thế kỷ XVIII, được ghi chép bởi những thủy thủ Nhật Bản trên con thuyền Daijoumaru chở gạo gặp bão phải trôi dạt đến An Nam. Được xuất bản trong thời kỳ tướng quân Tokugawa bế quan tỏa cảng khắt khe, thậm chí có những sắc lệnh tử hình đối với thủy thủ nào cố tình vi phạm, việc in ấn phát hành sách vở ghi chép về hải ngoại cũng bị cấm tiệt, có lẽ vì thế mà một tác phẩm du ký như Nam biều ký lại càng đáng được chú ý.

“Bản dịch Nam biều ký cung hiến tới độc giả một góc nhìn sinh động bằng văn tự và hình ảnh về nhân vật nước Nam cuối thế kỷ XVIII, đồng thời cũng tự phản ảnh một giác độ về người Nhật Bản. Cái nhìn so sánh là không thể thiếu trong Nam biều ký, bởi thiên di là đặc tính nghề nghiệp của chứng nhân thủy thủ. Không thể phủ nhận, đường biển với các lợi thế hiển nhiên và các rủi ro tiềm ẩn là yếu tố đáng kể hình thành dòng du ký Việt-Nhật. Sự hiện diện công phu của bản dịch Nam biều ký cũng góp phần khảo cứu so sánh về chủ đề giao lưu của Việt Nam với các quốc gia trong chiều dài lịch sử.”
– Giáo sư Nguyễn Thế Anh

TÁC GIẢ:
Tác giả Shihōken Seishi 枝芳軒靜之 [Chi Phương Hiên Tĩnh Chi] là một nhân vật bí ẩn. Có nhiều phỏng đoán Shihōken Seishi là bút danh khác của Kimura Kenkadō 木村蒹葭堂 [Mộc Thôn Kiêm Hà Đường] (1737-1802) – một nhà sưu tầm sách và là một học giả rất nổi tiếng ở Osaka.

Mua sách Nam Biều Ký – An Nam Qua Du Ký Của Thủy Thủ Nhật Bản Cuối Thế Kỷ XVIII ở đâu

Bạn có thể mua sách Nam Biều Ký – An Nam Qua Du Ký Của Thủy Thủ Nhật Bản Cuối Thế Kỷ XVIII tại đây với giá

114.750 đ
(Cập nhật ngày 24/11/2022 )

Tìm kiếm liên quan

Nam Biều Ký – An Nam Qua Du Ký Của Thủy Thủ Nhật Bản Cuối Thế Kỷ XVIII PDF

Nam Biều Ký – An Nam Qua Du Ký Của Thủy Thủ Nhật Bản Cuối Thế Kỷ XVIII MOBI

Nam Biều Ký – An Nam Qua Du Ký Của Thủy Thủ Nhật Bản Cuối Thế Kỷ XVIII Shihōken Seishi ebook

Nam Biều Ký – An Nam Qua Du Ký Của Thủy Thủ Nhật Bản Cuối Thế Kỷ XVIII EPUB

Nam Biều Ký – An Nam Qua Du Ký Của Thủy Thủ Nhật Bản Cuối Thế Kỷ XVIII full

Tìm hiểu thêm
Lịch sử – Địa lý – Tôn giáo …
Bốn báu vật ghi ơn người thầy trung thực
Nhà Xuất Bản Dân San

Năm 2020

268

bìa mềm

380

Nguyen Monsan

Nam Biều Ký là một cuốn nhật ký hành trình chứa đựng thông tin về An Nam vào cuối thế kỷ 18, được ghi lại bởi các thủy thủ Nhật Bản trên con tàu Daijoumaru chở gạo bị bão đánh dạt vào An Nam. Được xuất bản trong thời kỳ bế quan tỏa cảng nghiêm ngặt của Mạc phủ Tokugawa, thậm chí còn có lệnh tử hình đối với những thủy thủ cố tình vi phạm, và việc in ấn và phát hành sách về các ghi chép ở nước ngoài cũng bị cấm, có lẽ đây là lý do tại sao các tạp chí du lịch như Nanbetsuki lại được chú ý hơn cả.

Bản dịch Ý nghĩa của phương Nam cung cấp cho độc giả cái nhìn trực quan và văn bản sinh động về văn học viết phương Nam cuối thế kỷ 18, đồng thời phản ánh sự tự suy ngẫm của người Nhật. Ở Nam Biểu Ký, so sánh là điều cần thiết, vì trời và đất là đặc điểm nghề nghiệp của những người chứng kiến ​​thủy thủ. Không thể phủ nhận rằng, các tuyến đường biển với những lợi thế rõ ràng và tiềm ẩn nhiều rủi ro là yếu tố quan trọng trong việc hình thành các tuyến du lịch Việt – Nhật. Sự tồn tại cẩn thận của bản dịch tiếng Nam Việt cũng tạo điều kiện cho việc nghiên cứu so sánh các chủ đề trao đổi giữa Việt Nam và các nước trong một lịch sử lâu dài.
-Giáo viên Nguyễn Thế Anh

tác giả:
Tác giả Sifeng Qianchengzhi [Chi Phương Hiên Tĩnh Chi] là một nhân vật bí ẩn.Người ta suy đoán rằng Sifeng Qianchengzhi là một bút danh khác của Kimura Kenkado [Mộc Thôn Kiêm Hà Đường] (1737-1802) – Một nhà viết thư và học giả rất nổi tiếng ở Osaka.


image
image
image

đề nghị đặc biệt
114.750 VND

Năm 2020

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *